Dacosta825
Dacosta825 (Talk | contribs) (Created page with "Any dui Legal professional can be a person who is actually licensed by the state or country to practice regulation, give guidance in order to his or her clients and also repre...") |
(How To Form Spanish Adjectives and Past Participles) |
||
(5 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Let'ersus talk about how to form Spanish adjectives and past participles in this online Spanish grammar lesson. "Anoche" (last night) while I was in the "gimnasio," I heard a good American, question the gymnasium's "empleada" something that caught my attention. | |
− | + | ||
− | + | With the way, "empleada" literally means "employee" playing with Colombia it additionally often used to make reference to the "woman who does the 'aseo' or 'limpieza' (cleaning)." | |
− | + | ||
− | + | This is definitely what caught my attention: | |
− | + | ||
− | + | Before entering the "vestuario" (locker room) to get dressed, he asked the "empleada" the following: | |
− | + | ||
− | + | Está limpiado? | |
− | + | ||
− | + | That's not the correct way to request "is actually it clean" But I can understand exactly how he made that mistake. Normally, you can form adjectives in Spanish virtually the verb's past participle and making it agree in gender and number with the noun it modifies. And unless the past participle will be irregular you just easily change the -ar from the infinitive to -ado and for -er and -ir verbs you easily change the infinitive from the verb to -ido. | |
− | + | ||
− | + | So applying this kind of formula to the verb "limpiar" (to clean), you will get: | |
− | + | ||
− | + | LIMPIADO. | |
− | + | ||
− | + | And since he has been referring to the "vestuario" which is truly a masculine noun and he had been referring to just a single it would might seem that the adjective is actually LIMPIADO | |
− | + | ||
− | + | LIMPIADO is the past participle of "limpiar." Nonetheless, "limpiado" is actually NOT the adjective form of "limpiar." | |
− | + | ||
− | + | That is 1 in the very few instances in Spanish when the past participle and adjective are NOT the same. | |
+ | |||
+ | I can offer you countless instances where the past participle and adjective are the SAME in Spanish. Of course, you will still have to make the past participle agree in gender and number with the noun it modifies to be able to form the adjective form. | ||
+ | |||
+ | Por ejemplo: | ||
+ | |||
+ | He escrito las cartas. | ||
+ | (I have written the letters.) | ||
+ | |||
+ | Las cartas escritas están en las mesa. | ||
+ | (The written letters are on the cubical.) | ||
+ | |||
+ | Carlos ya había firmado el contrato. | ||
+ | (Carlos had already signed the contract.) | ||
+ | El contrato está firmado. | ||
+ | (The contract is truly signed.) | ||
+ | |||
+ | No habríamos abierto las ventanas. | ||
+ | (We would not have opened up the windows.) | ||
+ | Las ventanas están abiertas. | ||
+ | (The windows are available). | ||
+ | |||
+ | Ya provides cubierto el sartén. | ||
+ | (You have already covered the frying pan.) | ||
+ | El sartén está cubierto. | ||
+ | (The frying pan is actually covered.) | ||
+ | |||
+ | But you cannot form the adjective form of "limpiar" just if you take the past participle (limpiado) and making it agree in gender and number with the noun it modifies. "Limpiar" is actually one particular with the exceptions to the rule. So just how do you request "is actually it clean?" | ||
+ | |||
+ | Está limpio? | ||
+ | |||
+ | The adjective form of "limpiar" is "limpio/a" cannot do this because the same like the past participle which will be "limpiado" | ||
+ | |||
+ | http://yyou645.jimdo.com/ |
Latest revision as of 05:04, 16 October 2012
Let'ersus talk about how to form Spanish adjectives and past participles in this online Spanish grammar lesson. "Anoche" (last night) while I was in the "gimnasio," I heard a good American, question the gymnasium's "empleada" something that caught my attention.
With the way, "empleada" literally means "employee" playing with Colombia it additionally often used to make reference to the "woman who does the 'aseo' or 'limpieza' (cleaning)."
This is definitely what caught my attention:
Before entering the "vestuario" (locker room) to get dressed, he asked the "empleada" the following:
Está limpiado?
That's not the correct way to request "is actually it clean" But I can understand exactly how he made that mistake. Normally, you can form adjectives in Spanish virtually the verb's past participle and making it agree in gender and number with the noun it modifies. And unless the past participle will be irregular you just easily change the -ar from the infinitive to -ado and for -er and -ir verbs you easily change the infinitive from the verb to -ido.
So applying this kind of formula to the verb "limpiar" (to clean), you will get:
LIMPIADO.
And since he has been referring to the "vestuario" which is truly a masculine noun and he had been referring to just a single it would might seem that the adjective is actually LIMPIADO
LIMPIADO is the past participle of "limpiar." Nonetheless, "limpiado" is actually NOT the adjective form of "limpiar."
That is 1 in the very few instances in Spanish when the past participle and adjective are NOT the same.
I can offer you countless instances where the past participle and adjective are the SAME in Spanish. Of course, you will still have to make the past participle agree in gender and number with the noun it modifies to be able to form the adjective form.
Por ejemplo:
He escrito las cartas. (I have written the letters.)
Las cartas escritas están en las mesa. (The written letters are on the cubical.)
Carlos ya había firmado el contrato. (Carlos had already signed the contract.) El contrato está firmado. (The contract is truly signed.)
No habríamos abierto las ventanas. (We would not have opened up the windows.) Las ventanas están abiertas. (The windows are available).
Ya provides cubierto el sartén. (You have already covered the frying pan.) El sartén está cubierto. (The frying pan is actually covered.)
But you cannot form the adjective form of "limpiar" just if you take the past participle (limpiado) and making it agree in gender and number with the noun it modifies. "Limpiar" is actually one particular with the exceptions to the rule. So just how do you request "is actually it clean?"
Está limpio?
The adjective form of "limpiar" is "limpio/a" cannot do this because the same like the past participle which will be "limpiado"