Burbank4353
Let's talk about how to form Spanish adjectives and past participles in this online Spanish grammar lesson. "Anoche" (last night) while I was in the "gimnasio," I heard a helpful American, check the fitness center'ersus "empleada" something that caught my attention.
As a result of way, "empleada" literally means "employee" however in Colombia it often often used to make reference to the "woman who does the 'aseo' or 'limpieza' (cleaning)."
This is definitely what caught my attention:
Before entering the "vestuario" (locker room) to get dressed, he asked the "empleada" the following:
Está limpiado?
That's not the correct way to request "is it clean" But I can understand exactly how he made that mistake. Normally, you can form adjectives in Spanish if you take the verb's past participle and making it agree in gender and number with the noun it modifies. And unless the past participle is actually irregular you just basically change the -ar in the infinitive to -ado and for -er and -ir verbs you mainly change the infinitive in the verb to -ido.
So applying this specific formula to the verb "limpiar" (to clean), you will get:
LIMPIADO.
And since he was actually referring a "vestuario" which is actually a masculine noun and he had been referring to just one it would might seem that the adjective is LIMPIADO
LIMPIADO is the past participle of "limpiar." Unfortunately, "limpiado" is NOT the adjective form of "limpiar."
This is definitely one particular of the very couple of instances in Spanish once the past participle and adjective are NOT the same.
I can offer you countless samples where the past participle and adjective are the SAME in Spanish. Of course, you will still have to make the past participle agree in gender and number with the noun it modifies in order to form the adjective form.
Por ejemplo:
He escrito las cartas. (I have written the letters.)
Las cartas escritas están en las mesa. (The written letters are on the cubical.)
Carlos ya había firmado el contrato. (Carlos had already signed the contract.) El contrato está firmado. (The contract is actually signed.)
No habríamos abierto las ventanas. (We would not have popped the windows.) Las ventanas están abiertas. (The windows are open).
Ya offers cubierto el sartén. (You have already covered the frying pan.) El sartén está cubierto. (The frying pan will be covered.)
But you can not form the adjective form of "limpiar" just virtually the past participle (limpiado) and making it agree in gender and number with the noun it modifies. "Limpiar" is actually one particular from the exceptions to the rule. So just how do you question "is truly it clean?"
Está limpio?
The adjective form of "limpiar" is "limpio/a" without having it the same while the past participle which is truly "limpiado"