Know more about restaurant bargains
Let'ersus talk about just how to form Spanish adjectives and past participles in this specific online Spanish grammar lesson. "Anoche" (last night) while I was in the "gimnasio," I heard an American, ask the gymnasium'utes "empleada" something that caught my attention.
From the way, "empleada" literally means "employee" playing with Colombia it even often used to refer to the "woman who does the 'aseo' or 'limpieza' (cleaning)."
This is definitely what caught my attention:
Before entering the "vestuario" (locker room) to get dressed, he asked the "empleada" the following:
Está limpiado?
That's not the correct way to make sure you ask "is actually it clean" But I can understand just how he made that mistake. Normally, you can form adjectives in Spanish if you take the verb's past participle and making it agree in gender and number with the noun it modifies. And unless the past participle is irregular you just easily change the -ar from the infinitive to -ado and for -er and -ir verbs you easily change the infinitive with the verb to -ido.
So applying this kind of formula to the verb "limpiar" (to clean), you will get:
LIMPIADO.
And since he were referring to the "vestuario" which will be a masculine noun and he ended up being referring to just a single it would might seem that the adjective is LIMPIADO
LIMPIADO will be the past participle of "limpiar." Anyhow, "limpiado" is NOT the adjective form of "limpiar."
This is a single from the very handful of instances in Spanish if the past participle and adjective are NOT the same.
I can offer you countless instances where the past participle and adjective are the SAME in Spanish. Of course, you will still have to make the past participle agree in gender and number with the noun it modifies to be able to form the adjective form.
Por ejemplo:
He escrito las cartas. (I have written the letters.)
Las cartas escritas están en las mesa. (The written letters are on the cubical.)
Carlos ya había firmado el contrato. (Carlos had already signed the contract.) El contrato está firmado. (The contract is actually signed.)
No habríamos abierto las ventanas. (We would not have opened the windows.) Las ventanas están abiertas. (The windows are wide open).
Ya provides cubierto el sartén. (You have already covered the frying pan.) El sartén está cubierto. (The frying pan is actually covered.)
But you can not form the adjective form of "limpiar" just by subtracting the past participle (limpiado) and making it agree in gender and number with the noun it modifies. "Limpiar" is a single from the exceptions to the rule. So how must you make sure you ask "is truly it clean?"
Está limpio?
The adjective form of "limpiar" is actually "limpio/a" rather than the same because the past participle which is actually "limpiado"